欢迎进入本站!本篇文章将分享原创踏莎行相思,总结了几点有关歌曲踏莎行的解释说明,让我们继续往下看吧!
踏莎行·月华如水原文|翻译|赏析_原文作者简介
1、踏莎行·月华如水 清代:纳兰性德 月华如水,波纹似练,几簇淡烟衰柳。塞鸿一夜尽南飞,谁与问倚楼人瘦。韵拈风絮,录成金石,不是舞裙歌袖。从前负尽扫眉才,又担阁镜囊重绣。
2、这是一首怀人之作。上片写的是月下美景。“月华如水,波纹似练,几簇淡烟衰柳”,先写月光照耀下的清澄水面,以及水面上粼粼似练的水波,再写水边的淡烟衰柳,“淡”和“衰”字,渲染出一种凄清忧愁的氛围。
3、翻译:世间有哪个女子能像你这样贤德呢?才学品行和美貌一应俱全。韵拈风絮,录成金石,不是舞裙歌袖。——清 纳兰性德《踏莎行·月华如水》翻译:你并非寻常歌女舞姬,你怀有高绝的文才,与谢道韫和李清照可以比肩。
4、——宋代·刘辰翁《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》 踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作) 璧彩笼尘,金吾掠路。海风吹断楼台雾。无人知是上元时,一夜月明无着处。 早是禁菸,朝来冻雨。
5、翻译:蔡文姬弹着胡笳和班昭一同载入史册,谢道韫因为将雪比作柳絮和李清照的词一同被人记住。才女自古都没有娇羞的容颜,花蕊夫人独树一帜。气质美如兰,才华馥比仙。
晏殊《踏莎行》全词翻译赏析
1、译文:春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的春光里,我也送走了你。
2、踏莎行 晏殊 系列:关于伤怀的古诗词 踏莎行 祖席离歌,长亭别宴,香尘已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。 画阁魂销,高楼目断,斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。
3、饯行的宴唱着离别的歌,那是长亭摆下分别的席宴。(之后我们依依惜别,)落满花瓣的路上飞起尘埃,隔断了我的视线,我仍然念念不舍频频回望。我孤单的马在树林的隐映中嘶鸣,无奈离人的船随波转旋。
4、《踏莎行》翻译:雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。
5、踏莎行·细草愁烟 宋代:晏殊 细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是*处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。
姜夔《踏莎行》翻译赏析
赏析 这首词一开始即借“莺莺燕燕”字面称意中人,从称呼中流露出一种卿卿我我的缠绵情意。这里还有第二重含义,即比喻其人体态“轻盈”如燕,声音“娇软”如莺。可谓善于化用。
姜夔借意写离魂与自己在梦中相会,但天涯漂泊,离魂只能独自回合肥。合肥上空一轮皓月,那洒下的清辉给千山万水带来了冷意,她在路上踽踽独行,连一个照料她的人都没有。此情此境,何等悲凉,表现了作者魂牵梦萦的缠绵深情。
翻译 春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的春光里,我也送走了你。
关于这首词,古代曾有人认为是作者馈赠长沙义倡的。其实,与南宋洪迈《夷坚志》及清代赵翼《陔余丛考》的有关记载和引述不同,这首词的内容与义倡事无涉,主要是表达作者的贬谪羁旅之苦。
●踏莎行 姜夔 自沔东来,丁未元日至金陵,江上感梦而作。燕燕轻盈,莺莺娇软。分明又向华胥见。夜长争得薄情知?春初早被相思染。别后书辞,别时针线。离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。
踏莎行·情似游丝原文_翻译及赏析
1、情似游丝,喻情之牵惹:人如飞絮,喻人之飘泊也。两句写出与情人分别时的特定心境。
2、下片描写送行者对行者的思念,登楼远眺,引出无尽的哀愁,表达了缠绵无尽的相思之情。
3、踏莎行晏殊原文及翻译如下:原文:小径红稀,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。
4、——宋代·周紫芝《踏莎行·情似游丝》 踏莎行·情似游丝 情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。 雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
小伙伴们,上文介绍原创踏莎行相思的内容,你了解清楚吗?希望对你有所帮助,任何问题可以给我留言,让我们下期再见吧。